В начале 1980-х Михаэль имел возможность выбирать, где учиться, а он хотел получить инженерное образование, и решил поехать в Москву. Окончил Институт стали и сплавов. А после окончания получил работу на сталелитейном комбинате в Восточной Германии. Он совершенно как на родном языке говорит по-русски. После объединения, когда в Германии стали закрывать заводы, он нашел работу по специальности в Бремене. "У меня было прекрасное образование, и кроме того практика работы на разных предприятиях в России, и я получил работу легко".

"А что вы думаете по поводу образования в Москве?"- спросили мы его. "Пришлось много учить по истории Коммунистической партии. Ну да это было полезно для языка. А если серьезно, - понравилось, что у института была тесная связь с практикой. Все получало практическое применение. Это большое преимущество".
А Катрин наоборот, довольно долго не могла найти работу. Её диплом учителя из Восточной Германии не принимали, и ей нужно было пройти двухгодичный референдиат - педагогический курс . А после этого в течение восьми лет она искала постоянную работу, пока в начале двухтысячных не понадобился преподаватель русского для переселенцев из России и Казахстана. Она один год в 80-ые годы училась в университете в Белгороде, по-русски говорит прекрасно.
Очень доброжелательно к нам отнеслись, и было видно, что им тоже интересно общаться.
Не знаю, насколько типичен их случай. Слышала, что немцам из ГДР не так просто было устроиться на работу в Западной Германии. Лет десять по радио озвучивался скандал: на заявлении на работу одной женщины, которую на работу не приняли, а документы отдали, осталась карандашная надпись " Ossie" - презрительное обращение к людям из ГДР. Женщина подала в суд по статье о дискриминации, и долго выясняли, можно ли этот случай отнести к той статье. Всё же она, по-моему, выиграла суд. Вроде здесь все немного остыли, но раньше это была очень серьезная тема.
Journal information